Kolokvijalni izrazi u španskom jeziku sa životinjama

Kolokvijalni izrazi u španskom jeziku sa životinjama

Kolokvijalni izrazi u španskom jeziku sa životinjama

Španci se u svom svakodnevnom govoru rado služe kolokvijalnim izrazima i metaforičkom igrom reči. Poznati su kao ljudi slobodnog i šaljivog duha, pa im stoga nije strano da često koriste određene fraze sa životinjama kako bi opisali osobine i karakteristike nekih ljudi. Postoje poređenja koja služe za pohvalu, za šalu, zabavu, ali takođe postoje i uvredljivi izrazi. U nastavku vas upoznajemo sa nekima od najzastupljenijih izraza.

  1. EL BURRO (magarac) predstavlja nedostatak inteligencije.
  • Pedro es un burro. = Pedro es un tonto. (Pedro je priglup.)

  1. EL LINCE (ris) opisuje nekog ko je inteligentan.
  • Elena es un lince. = Elena es muy lista. (Elena je jako pametna.)

  1. LA FOCA (foka) i LA VACA (krava) se odnose na debljinu.
  • Gloria está como una foca/vaca. = Gloria está muy gorda. (Gloria je baš debela.)

  1. LA CABRA (koza) se povezuje sa ludilom.
  • Javier está como una cabra. = Javier está loco. (Havier je poludeo.)

  1. Izraz EL PERRO (pas) VERDE opisuje nekog ko je čudan.
  • Mi hermano es más raro que un perro verde. = Mi hermano es muy raro.

(Moj brat je veoma čudan)

  1. EL ELEFANTE predstavlja jačinu i veličinu.
  • Mi cuñado es como un elefante. = Mi cuñado es muy grande y está muy fuerte. (Moj zet je baš krupan i mnogo je jak.)

  1. LA GALLINA (kokoška) predstavlja kukavičluk.
  • Julio es una gallina. = Julio es muy cobarde. (Hulio je velika kukavica.)
  1. LA RATA (pacov) opisuje nekog ko je škrtica, štediša i teško troši novac.
  • Mi primo es una rata, por no gastar se queda sin comer.

(Moj rođak je škrtica, ostaje bez obroka jer ne želi da troši novac.)

  1. EL MONO (majmun) opisuje nekog ko je lep ili zgodan.
  • ¡Qué mono eres! Esa camisa te queda muy bien. = ¡Qué guapo eres!

(Kako si zgodan/lep! Ta košulja ti baš dobro stoji.)

  1. EL CERDO (svinja) može predstavljati nekog ko je neuredan i aljkav, ali i nekog ko se ponaša ružno i uvredljivo prema nekom.
  • Hace dos semanas que no te duchas y llevas la misma ropa, eres un cerdo.

(Već dve nedelje se ne kupaš i nosiš istu odeću, baš si svinja.)

  • ¿Por qué me hablas esas cosas tan feas?¡Eres un cerdo!

(Zašto mi govoriš tako ružne stvari? Baš si svinja!)

Autor teksta: prof. španskog jezika Marija Jevtić